CENTRO DE INFORMACIÓN JUDICIAL AHORA EN TELEGRAM
SUSCRIBITE A NUESTRO CANAL Y RECIBÍ LAS ÚLTIMAS NOTICIAS
CENTRO DE INFORMACIÓN JUDICIAL AHORA EN TELEGRAM
SUSCRIBITE A NUESTRO CANAL Y RECIBÍ LAS ÚLTIMAS NOTICIAS
La vicepresidenta de la Corte Suprema de Justicia de la Nación, Elena Highton de Nolasco, encabezó el pasado miércoles un acto de la Oficina de la Mujer del Máximo Tribunal sobre diversidad y acceso a justicia, que se llevó a cabo en el Salón Presidencial del Palacio de Justicia.
En el encuentro, Amaranta Gómez Regalado, antropóloga y activista por los derechos de los pueblos indígenas, afrodescendientes y de las personas trans, disertó sobre diversidad y acceso a la justicia, y en especial en lo relativo a la traducción cultural.
La experta había sido invitada por iniciativa conjunta de la Oficina de la Mujer de la Corte Suprema, de la Oficina de Género del Superior Tribunal de Justicia y del programa de género de la Defensoría de la Ciudad de Buenos Aires.
Highton, que es titular de la Oficina de la Mujer de la Corte, anunció que el Máximo Tribunal está trabajando en el proyecto de creación de un registro nacional de traductores e intérpretes culturales para los pueblos indígenas.
Para ello se tendrá en cuenta especialmente las experiencias de las provincias que han sido pioneras, entre ellas la provincia de Chaco, que tiene su registro de peritos intérpretes y traductores de lenguas indígenas, y el de la provincia de Buenos Aires, que creó el nomenclador centralizado de intérpretes de lenguas de pueblos indígenas.